当前位置:主页 > 般若慧海 > 经典选读 >

悲華經卷第一

时间:2015-04-20来源:平兴寺 作者:本站编辑 点击:
如是我聞: 一時佛在王舍城耆闍崛山,與大比丘僧六萬二千人俱,皆阿羅漢,諸漏已盡,無復煩惱,一切自在,心得解脫,慧得解脫;譬如善調摩訶那伽,所作已辦,捨於重擔,逮得己利,盡
悲華經卷第一
北涼天竺三藏曇無讖譯
轉法輪品第一
[0167a08]如是我聞: 一時佛在王舍城耆闍崛山,與大比丘僧六萬二千人俱,皆阿羅漢,諸漏已盡,無復煩惱,一切自在,心得解脫,慧得解脫;譬如善調摩訶那伽,所作已辦,捨於重擔,逮得己利,盡諸有結,正智得[5]解,心得自在,於一切心,得度彼岸,唯除阿難。菩薩摩訶薩四百四十萬人,彌勒菩薩最為上首,皆得陀羅尼忍辱禪定,深解諸法空無定[6]想,如是大士皆不退轉。是時,復有大梵天王與無量百千諸梵天子,[7]俱他化自在天王與[8]其眷屬四百萬人俱,化樂天王亦與眷屬三百五十萬人俱,兜率天王亦與眷屬三百萬人俱,夜摩天王亦與眷屬三百五十萬人俱,忉利天王釋提桓因亦與眷屬四百萬人俱,毘沙門天王亦與鬼神眷屬十萬[9]人俱,毘樓勒天王亦與拘辦[10]荼眷屬一千俱,毘樓[11]勒叉天王亦與諸龍眷屬一千俱,提頭賴吒天王與乾闥婆眷屬一千俱,難陀龍王、婆難陀龍王亦各與一千眷屬俱,如是等眾,皆已發心趣於大乘,已行六波羅蜜。
[0167a29]爾時世尊,眷屬圍繞,為諸大眾說微妙法,除四顛倒,生善法明,得智慧光,了四聖諦,欲令來世諸菩薩等得入三昧,入三昧已,過於聲聞、辟支佛地,於阿耨多羅三藐三菩提無有退轉。
[0167b04] 爾時,彌勒菩薩、無癡見菩薩、水天菩薩、師子意菩薩、日光菩薩,如是等上首菩薩摩訶薩十千人俱,即從座起,偏袒右肩,右膝著地,叉手合掌,向東南方,一心歡喜,恭敬瞻仰而作是言:「南無蓮華尊多陀阿伽度.阿羅[12]呵.三藐三佛陀!南無蓮華尊多陀阿伽度.阿羅呵.三藐三佛陀!希有世尊!成阿耨多羅三藐三菩提,未久而能示現種種無量神足變化,令無量無邊百千億那由他眾生得種善根,不退轉於阿耨多羅三藐三菩提。」
[0167b14] 爾時,會中有菩薩摩訶薩,名[13]寶日光明,即從座起,偏袒右肩,右膝著地,合掌向佛,而白佛言:「彌勒菩薩!無癡見菩薩!水天菩薩!師子意菩薩!日光菩薩!如是等上首菩薩摩訶薩十千人等!以何緣故,捨於聽法,而從座起,偏袒右肩,右膝著地,叉手合掌,向東南方,一心歡喜而作是言:『南無蓮華尊多陀阿伽度.阿羅[]呵.三藐三佛陀!南無蓮華尊多陀阿伽度.阿羅[]呵.三藐三佛陀!希有世尊!成阿耨多羅三藐三菩提,未久而能示現種種無量神足變化,令無量無邊百千億那由他眾生得種善根。』世尊!是[14]蓮華尊佛去此遠近?彼佛成道已來幾時?國土何名?以何莊嚴?蓮華尊佛何故示現種種變化?於十方世界所有諸佛示現種種無量變化,或有菩薩而得瞻見,我獨不覩?」
[0167b29] 爾時,佛告寶日光明菩薩:「善男子!善哉!善哉!汝所問者,即是珍寶,即是賢善,即是善辯,即是善問,汝善男子!能問如來如是妙義,欲得教化無量萬億那由他眾生令種善根,欲得顯現蓮華尊界種種莊嚴。善男子!我今當說,諦聽!諦聽!善思念之,善受攝持。」
[0167c06] 寶日光明菩薩一心歡喜受教而聽。
[0167c07] 爾時,世尊告寶日光明:「善男子!東南方去此一億百千佛土,有佛世界名曰蓮華。以種種莊嚴而[15]挍餝之,散諸名華,香氣遍[16]熏,寶樹莊嚴,種種寶山紺[17]琉璃地,無量菩薩充滿其國,善法妙音周遍而聞。其地柔軟譬如天衣,行時足下蹈入四寸,舉足還復自然而生種種蓮華。其七寶樹高七由旬,其枝自然懸天袈裟。其佛世界常聞諸天伎樂音聲,彼諸眾鳥聲中,常出根.力.覺意妙法之音;[18]諸樹枝葉相[19]掁作聲,過諸天人五樂之音。一一樹根所出香[20]淚過諸天香,香氣遍滿過千由旬。其樹中間懸天瓔珞。有七寶樓觀,高五百由旬,縱廣正等一百由旬,周匝欄楯七寶所成。其樓四邊有大池水,長八十由旬,廣五十由旬,其池四方有妙階[21]道純以七寶,其池水中有優鉢羅華、拘[22]物[23]頭華、波頭摩華、[24]芬陀利華,一一蓮華縱廣正等滿一由旬。於夜初分有諸菩薩,於華臺中生結加趺坐,受於解脫喜悅之樂。過夜分已四方有風,柔軟香潔觸菩薩身,其風能令合華開敷吹散布地。是時菩薩從三昧起,復受解脫喜悅之樂,下蓮華臺昇於高樓,於七寶座處,結[25]加趺坐聽受妙[>法]。其園觀外周匝四邊,有[1]閻浮檀紫磨金山高二十由旬,縱廣正等滿三由旬,山有無量百千珍寶、紺[]琉璃[2]珠、火珠之明間錯其間。爾時,蓮華尊佛以大光明并諸寶明,和合顯照其佛世界,其土光明微妙第一,更無日月亦無晝夜,以華合鳥[3]拪而知時節。其寶山上有紺[4]琉璃妙好之臺,高六十由旬,縱廣二十由旬。其臺四邊周匝欄楯七寶所成,其臺中央有七寶床,其床各有一生菩薩坐聽受法。
[0168a10] 「善男子!其佛世界有菩提樹名[5]因陀羅,高三千由旬,樹莖縱廣五百由旬,枝葉縱廣一千由旬。下有蓮華,琉璃為莖高五百由旬。一一諸華各有一億百千金葉高五由旬,馬瑙為[6][革*茸]、七寶為鬚高十由旬,縱廣正等滿七由旬。爾時,蓮華尊佛坐此華上,即於昨夜成阿耨多羅三藐三菩提。其菩提華[*]座周匝復有種種蓮華,有諸菩薩各坐其上,見蓮華尊佛種種變化。」
[0168a19] 爾時,世尊釋迦牟尼說是事已,寶日光明菩薩摩訶薩白佛言:「世尊!蓮華尊佛以何相貌作[7]諸變化?[8]惟願說之。」
[0168a21] 佛告寶日光明:「善男子!蓮華尊佛於昨夜[9]分成阿耨多羅三藐三菩提,其佛過夜分已示現種種神足變化。其身變現乃至梵天,頂肉髻相放六十億那由他百千光明,照於上方微塵數等諸佛世界。爾時,上方菩薩不觀下方眼所緣色,所謂大小鐵[10]圍及諸小山,但觀佛光所及世界。於諸世界有諸菩薩得[11]授記莂,若得陀羅尼忍辱三昧,或得上位一生補處。是菩薩等所有光明,以佛光故悉不復現。如是等眾叉手向於蓮華尊佛瞻仰尊顏。爾時,[]惟見三十二相瓔珞其身,八十種好次第莊嚴,見蓮華尊佛及其世界種種莊嚴,如是見已,心得歡喜。爾時,如微塵數等諸佛世界中,諸菩薩摩訶薩見蓮華尊佛光明變化及其世界已,各捨本土以[12]自神足,悉共發來詣彼佛所,禮拜、圍繞、供養、恭敬、尊重、讚歎。
[0168b08] 「善男子!爾時,彼佛見諸菩薩出其舌相,悉皆遍覆諸四天下行住坐等一切眾生,或有菩薩入於禪定,從禪定起在大眾中,禮拜、圍[*]繞、供養、恭敬、尊重、讚歎蓮華尊佛。善男子!彼佛爾時示現如是廣長舌相,作變化已即還攝之。
[0168b14] 「善男子!蓮華尊佛復放身毛孔光,一一毛孔出六十億那由他百千光明,其光微妙普遍十方,一一方面各各過於微塵數等諸佛世界。彼世界中在在處處,所有菩薩得授記已,得陀羅尼三昧忍辱,或得上位一生補處。見是光已,各各自捨其佛世界,乘神通力,皆共發來至彼佛所,禮拜、圍繞、供養、恭敬、尊重、讚歎。善男子!爾時,彼佛作此變化,即復還攝,為諸菩薩及諸大眾,講說正法,轉不退輪,欲令無量無邊眾生得大利益,得大快樂。憐愍世間為人天故,欲令具足無上大乘。」
[13]悲華經[14]陀羅尼品第二
[0168b27] 爾時,寶日光明菩薩白佛言:「世尊!彼佛世界云何得知晝夜差別?所聞音聲為何相貌?彼諸菩薩云何而得成就?一心行何異行?」
[0168c01] 佛告寶日光明菩薩:「善男子!彼佛世界常有佛光以為照明,以華合鳥[]拪如來、菩薩入諸禪定師子遊戲,其心歡喜受解脫樂。爾時,便知即是夜分。若有風吹諸華散地,諸鳥相和作微妙聲,雨種種華四方風起,香氣微妙柔軟細滑,佛及菩薩從禪定起。是時,彼佛為諸大眾說菩薩法藏,欲令出過聲聞、緣覺,是故得知即是晝分。
[0168c08] 「善男子!彼佛世界諸菩薩眾,常聞佛音、法音、僧音、寂滅之音、無所有音、六波羅蜜音、力無畏音、六神通音、無所作音、無生滅音、微妙寂靜音、因寂靜音、緣寂靜音、大慈大悲無生法忍[]授記之音、純諸菩薩清淨妙音、常不遠離聞如是音。善男子!所聞音聲相貌如是。
[0168c14] 「善男子!彼界菩薩若已生、若當生,皆悉成就三十二相,常身光明照一由旬,乃至成阿耨多羅三藐三菩提,終不墮於三惡道中。彼諸菩薩皆悉成就大慈心、大悲心、柔軟心、無愛濁心、調伏心、寂靜心、忍辱心、禪定心、清淨心、無障礙心、無垢心、無汙心、真實心、喜法心、欲令眾生斷煩惱心、如地心、離一切世俗言語心、愛樂聖法心、求善法心、離我心、離生老病死寂滅心、燒諸煩惱心、解一切縛寂滅心、於一切法得不動心。
[0168c24] 「善男子!彼諸菩薩得專心力、得發起力、得緣力、得願力、得無諍力、得觀一切法力、得諸善根力、得諸三昧力、得多聞力、得持戒力、得大捨力、得忍辱力、得精進力、得禪定力、得智慧力、得寂靜力、得思惟力、得諸通力、得念力、得菩提力、得壞一切魔力、得摧伏一切外道力、得壞一切諸煩惱力。如是菩薩於彼佛土,已生、當生者即是真實菩薩,已得供養無量百千諸佛世尊,於諸佛所種諸善根。彼諸菩薩以禪味為食,法食、香食猶如梵天,無有[1]揣食亦無名字;無有不善亦無女人,苦受、愛憎、諸餘煩惱、及我我所身心苦惱、三惡道等,皆悉無有是諸名字。亦無[2]黑[3]闇臭處、不淨荊棘穢惡、山陵[4]堆阜、土沙礫石、及日月星宿[5]然火之明、須彌大海、大小鐵圍二山中間幽[6]冥之處,亦無有雨濁亂惡風及八難處,悉亦無有此諸名字。
[0169a12] 「善男子!彼佛世界常以佛光、菩薩寶光而為照明,其光微妙清淨第一遍滿其國。其[7]中有鳥名曰善果,聲中常出根.力.覺.道微妙之音。」
[0169a16] 爾時,寶日光明菩薩復白佛言:「世尊!彼佛世界縱廣幾何?住世壽命說法幾時?昨夜始成阿耨多羅三藐三菩提,滅度之後法住久近?諸菩薩眾在世幾時?生彼世界諸菩薩等,頗有[8]遠於見佛聞法、供養眾[9]僧不?蓮華世界佛未出時名字何等?彼界先昔佛日世尊滅度已來為[10]經幾時?滅度之後中間幾時,蓮華尊佛而得成道?以何因緣於十方世界在在處處,所有諸佛入於師子遊戲三昧,示現種種神足變化,諸菩薩等或有見者或不見者?」
[0169a26] 爾時,佛告寶日光明菩薩:「善男子!如須彌山王,高十六萬八千由旬,縱廣八萬四千由旬。或時有人勤行精進、或幻化力、或禪定力,碎破須彌猶如芥子,過諸算數,除佛世尊,一切智者餘無能知。如一芥子為一四天下,是蓮華世界所有四天下數盡此芥子。有諸菩薩充滿其中,猶如西方[11]安樂世界諸菩薩等。
[0169b04] 「善男子!彼蓮華尊佛壽命說法三十中劫,滅度已後正法住世滿十中劫。
[0169b06] 「善男子!彼諸菩薩已生、當生者,壽命四十中劫。
[0169b07] 「善男子!彼佛世界本名[12]栴檀,清淨[13]好妙不如今也。爾時,世界亦無如是清淨菩薩。
[0169b09] 「善男子!栴檀世界過去先佛出於世間,号[14]日月尊如來.應.正[15]遍知.明行足.善逝.世間解.無上士.調御丈夫.天人師.[16]佛.世尊,壽命說法三十中劫。臨滅度時,或有菩薩以願力故至餘佛土,其餘在者作如是念:『今夜中分,日月尊如來當取涅槃。[見>是]佛[17]滅已,我等當於十中劫中護持正法,誰能於此正法滅已,次第得成阿耨多羅三藐三菩提?』時,有菩薩名[18]虛空印,以本願故,日月尊如來即與授記:『善男子!我滅度已,正法住世滿十中劫。過十中劫於夜初分正法滅盡,汝於是時即當成阿耨多羅三藐三菩提,號曰蓮華尊如來.[19]應.正遍知.明行足.善逝.世間解.無上士.調御丈夫.天人師.佛.世尊。』爾時,諸菩薩摩訶薩至日月尊佛所,至佛所已,諸菩薩等以禪定力種種自在師子遊戲,供養日月尊如來。作供養已,右繞三匝,作如是言:『世尊!我等願欲於此十中劫中入滅盡定。』
[0169b26] 「善男子!爾時,日月尊如來告虛空印菩薩摩訶薩:『善男子!受持此[20]解了一切陀羅尼門。過去諸多陀阿伽度.阿羅[]呵.三藐三佛陀,已為受佛職位諸菩薩說;如今現在十方諸佛,亦為受佛職位諸菩薩說;未來諸佛世尊,亦當為受佛職位諸菩薩說,所謂解了一切陀羅尼門。』即說章句:
[0169c05] 「闍[21]梨 闍連尼 摩訶闍[22]連 休翅休翅三鉢提摩訶 三鉢提 提陀阿吒[23]醯多[24]遮吒[25]迦[26]吒陀羅卓迦 阿斯[27]摩迦斯 醯隷 彌隷帝隷流流翅 摩訶流流翅 闍移頭闍移 闍移末[28]坼羶坻 舍多禰伽陀禰阿茂隸 茂羅波 隸闍尼摩[29]羅[30]斯禰毘[31]羅婆禰 目帝目帝波隸輸題 阿毘坻 波夜無郅禰 波羅烏呵羅禰 檀陀毘闍比闍婆留欝躭禰
[0169c14] 「如是章句,破壞外道一切論議,攝正法輪,復能擁護說正法者,開示分別四念處解脫法門。」
[0169c16] 爾時,世尊復說章句:
[0169c17] 「佛陀波[32]加舍移 阿摩摩禰摩摩[33]呵庶帋[34]頗緹[額>頞]緹涅帝羅禰 路迦提目帝[35]刪提[36]陀隸婆末尼
[0169c20] 「如是章句,開示分別四種聖解脫法門。」
[0169c20] 爾時,世尊復說章句:
[0169c22] 「波沙緹 [37]波沙禰 陀隸 [38]陀羅[39]波坻 [40]掬坻守毘守婆波坻 禰坻 須摩跋坻羼提翅坻迦留那欝提叉移 比坻憂比叉 三鉢禰 阿羅翅婆羅地 佉岐佉岐竭移 阿茂隸 [41]牧羅輸檀尼
[0169c27] 「如是章句,開示分別四無所畏解脫法門。」
[0169c28] 爾時,世尊復說章句:
[0169c29] 「咀頗羅 阿伽頗羅 阿涅頗羅 涅羅頗羅三目[1]多阿[2]延陀 [3]伊毘持坻毘持 烏頭都羅兜藍阿興三[4]乘 伊提多婆 阿埵多埵 薩婆路伽 阿[5]茶伽 隸頻陀 阿浮薩隸 陀陀曼坻毘舍伽[6]跋提阿頗[7]邏迦頗藍
[0170a06] 「如是章句,開示分別守護三乘法門。」
[0170a06] 爾時,世尊復說章句:
[0170a08] 「[8]門陀多 安禰醯羅 婆[]波多[9]驃 伊曇頗隸尼炎頗隸 三茂檀那延 毘浮舍 波[10]拖蘇摩兜 阿[11]免摩[12]五阿鳩摩都[13]拖陀跋[14]帝達舍婆羅毘波[15]拖他 [16]悉舍涕多 [17]何尼飲摩底拏摩坻 阿路俱 阿[18]提鬪拏薩坻末坻
[0170a14] 「如是章句,現在諸佛本所修習,開示分別四正勤法門。」
[0170a15] 爾時,世尊復說章句:
[0170a16] 「安禰 摩禰 摩禰 摩摩禰 遮隸至利帝[19]隸履賒履多毘 [20][羊*面*毛]帝目帝郁多履 三履尼三履三摩三履叉裔 阿叉裔 阿闍地[21][面*毛]帝 賒蜜致 [22]陀羅尼 阿[23]跋伽婆婆斯賴那婆提 賴魔[24]波提闍那婆提 彌留婆提叉裔尼陀舍尼 路伽婆提波禰陀舍尼
[0170a23] 「如是章句,開示分別四無[25]閡辯解脫法門。」
[0170a24] 爾時,世尊復說是章句:
[0170a25] 「[26]研閦阿婆[27]婆禰陀舍尼 禪那路伽陀兜波婆散尼 薩婆因提浮摩坻千坻 薩婆薩婆 婆摩薩婆波吔婆叉夜迦隸 懼迦隸婆闍尼 路伽[少/兔]達舍那比婆
[0170a29] 「如是章句,開示分別四如意足解脫法門。」
[0170b01] 爾時,世尊復說章句:
[0170b02] 「阿遮隸 佛提陀陀波遮隸 [28]那尼 乾拏斯提苷頻提 尼屑提三筆知 []波隸伽薩隸蘇彌戰提 戰提阿遮隸 阿遮遮隸 阿波隸 頻枝婆離 禰婆離[29]婆遮遮離 波波離 阿那夜 阿那夜 阿俾斯 鈎[30]鈎[31]娑婆毘禰迦禰 禰闍斯 伽伽彌 那由[32]禘
[0170b09] 「如是章句,開示分別一切根力解脫法門。」
[0170b10] 爾時,世尊復說章句:
[0170b11] 「富[33]罷 [34]帚富罷 [35]度摩波 隸呵隸 阿婆移欝[36]支隸 支迦勒差 阿夜末兜
[0170b13] 「帝帝隸摩摩隸[37]手遮尸尸隸 路伽寫尼闍那夜叉岐醯帝那遮夜帝沙[38]栴提那
[0170b15] 「如是章句,開示分別七菩提分解脫法門。」
[0170b15] 爾時,世尊復說章句:
[0170b17] 「遮迦婆闍隸 婆帝遮[39]迦隸 遮[40]加陀隸 陀羅遮[]迦隸陀隸 茂隸醯[41]醯隸隸陀離阿樓婆跋提 [42]休[43]休 夜他甚婆餓頻婆隸夜[44]陀[45]祈尼 夜他波蘭遮 離提奢夜他婆耶離離絁薩遮尼隸呵羅 闍留遮毘離 毘梨尼離呵羅 [46]未離[]未伽尼隸呵羅[47]尼[羅>囉]尼隸呵羅 三摩提尼隸呵羅 般若尼隸呵羅比目帝尼隸呵羅 比目帝闍那陀隸舍那尼隸呵羅那叉帝尼隸呵羅 [48]栴陀尼
[0170b26] 「隸呵羅 修利尼 隸呵羅 波陀舍夜六躭多陀阿伽度阿浮陀尼羅浮曇三佛陀[49]陀佛陀 伊呵浮陀 咀哆浮陀 尼呵我摩茂隸 阿羅頗[50]陀陀羅頗半[51]茶隸 曼陀隸咀哆 隸多留摩伽伽憐尼茂祖拏 三半茂[*]祖拏 恒伽崩伽摩[少/兔]尼 留婆那舍尼那舍槃檀尼 叱叱帝 叱叱覩摩由婆醯[52]燈伽摩[53]婆隸摩隸呵咀尼 婆隸摩隸頻提毘離毘離憂沙離 舍羅尼 陀羅尼 []婆婆[54]坻 []婆藍那羅易 毘[55]頭摩婆羅齲摩梵摩遮隸那因提婆[56]尸提提耶羅尼摩醯首羅[57]羅尼 三摩宿彌阿藍念彌 伊迦勒叉利師遮尼遮羅阿支[*]栴陀羅修利 薩婆修羅阿婆藍[58]富那伽緻躭半持多 阿夜那 虔[59]稚閻[60]波斯迦伽陀隸阿羅陀呵尼 摩伽羅毘路呵尼 悉曇曼[61]啼 毘路迦曼[]啼
[0170c14] 「是陀羅尼門,諸佛世尊之所受持,開示分別如來十力解脫法門。」
[0170c16] 爾時,世尊釋迦牟尼說是解了一切陀羅尼法門時,三千大千世界六種震動,[62]叵我踊沒。
[0170c18] 爾時,有大微妙光明遍於十方,過如恒河沙等世界。其中所有須彌山王,大小鐵圍不與眼對,但見世界地平如掌。十方世界所在之處,有諸菩薩其數無量,得諸禪定總持忍辱,如是等眾以佛神力於己剎沒,忽然來至[1]娑婆世界耆闍崛山。到如來所,頭面禮足,以諸菩薩所得種種自在神足供養於佛。作供養已,各各次第於一面坐,欲聽解了一切陀羅尼門。不可稱計欲、色界諸天來至佛所頭面禮足,亦各次第坐於一面,聽受解了一切陀羅尼門。如是大眾悉皆得見蓮華佛剎,亦見彼佛與大菩薩圍繞集會。
[0171a11] 爾時,世尊釋迦牟尼說此解了一切陀羅尼門,有七十二恒河沙等諸菩薩摩訶薩得此陀羅尼門,即時得見不可稱計十方世界諸佛世尊,及見諸佛淨妙世界,諸菩薩等怪未曾有。是諸菩薩以禪定力師子遊戲得自在故,作種種供具,以供養佛。
[0171a17] 爾時,佛告諸菩薩等:「善男子!若菩薩修是解了一切陀羅尼門者,即得八萬四千陀羅尼門、七萬二千三昧門、六萬法聚門,即得大慈大悲,解三十七助道之法、得一切智,無有障[]閡。是陀羅尼門攝一切佛法,諸佛了此陀羅尼已,為諸眾生說無上法,久久在世不入涅槃。
[0171a23] 「善男子!汝今所見,當知即是解了一切陀羅尼門威神力故,令此大地六種震動,及有微妙清淨光明,遍照十方過恒河沙等諸佛世界。光所及處,無量世界諸菩薩等,來至此會,聽受解了一切陀羅尼門,并及此界所有無量欲、色界天和合聚集。復有諸龍、夜叉、阿修羅、人非人等,皆來欲聽解了一切陀羅尼門。若菩薩聞解了一切陀羅尼門已,即於阿耨多羅三藐三菩提而不退轉。若有書寫,其人乃至無上涅槃,常得不離見佛、聞法、供養眾僧。若能讀誦,[2]諸惡業[3]等永盡無餘,轉身受生即過初地,得第二住。菩薩摩訶薩若能修行解了一切陀羅尼門,所作五逆重惡之罪悉得除滅,第二轉生即過初地得第二住。若無五逆,即於此身所有重業永盡無餘,轉身即得過於初地得第二住。若其不能讀誦修行,於聽法時,以諸繒綵奉上法師者。爾時,如恒河沙等現在諸佛各於世界,稱揚、讚歎:『善哉!善哉!』即與授其阿耨多羅三藐三菩提記。是菩薩以供養因緣故,不久當得受佛職位,一生成就阿耨多羅三藐三菩提。若香供養,不久當得無上定香;若華供養,不久當得無上智華;若以珍寶供養法師,不久當得三十七助道法之寶。
[0171b18] 「善男子!若有菩薩能解了是陀羅[4]尼者,得大利益。何以故?此陀羅尼門,能開示分別一切菩薩諸法寶藏,以是持故,令諸菩薩得無[]閡辯四適意法。
[0171b21] 「善男子!日月尊如來為虛空印菩薩說陀羅尼門已,爾時大地亦六種震動,亦有無量微妙光明,遍照十方無量無邊諸佛世界,見諸佛剎,地平如掌。
[0171b26] 「爾時,會中亦有無量菩薩摩訶薩,悉見十方不可稱計諸佛世尊。是時,十方無量無邊諸菩薩等,各各自於己世界沒,忽然來至栴檀世界,見日月尊佛禮拜圍繞,供養恭敬尊重讚歎,皆欲聽受是陀羅尼門。
[0171c01] 「善男子!爾時,彼佛告諸菩薩:『善男子!我今已聽汝等若是一生補處,於十中劫聽入[5]滅定,其餘菩薩應十中劫,從虛空印菩薩摩訶薩,受此陀羅尼門菩薩法藏。隨受持法,得見十方無量世界所有諸佛,因見佛故,心生歡喜得種善根。』爾時,會中有諸菩薩得種種自在師子遊戲者,以種種供具,供養彼佛。作供養已,白佛言:『世尊!是虛空印菩薩摩訶薩,過十中劫成阿耨多羅三藐三菩提,當得轉於無上法輪。』時,佛告曰:『諸善男子!如汝所說。是虛空印菩薩摩訶薩,過十中劫,得成阿耨多羅三藐三菩提,即過其夜,便轉法輪。』爾時,虛空印菩薩摩訶薩成阿耨多羅三藐三菩提已,即過其夜,轉正法輪、不退法輪、無上法輪。爾時,會中無量無邊百千億那由他菩薩,先從虛空印菩薩於十中劫受是陀羅尼門者,得不退轉,[6]有一生補處,當得阿耨多羅三藐三菩提。
[0171c19] 「『善男子!若有菩薩,不多修學是陀羅尼者,於當來世得過初地上二住位,不退轉於阿耨多羅三藐三菩提,決定得是陀羅尼門。』如是說已,日月尊如來為諸菩薩示現種種神足變[7]化。示現是已,為虛空印菩薩摩訶薩示現[8]那羅延三昧:『汝得是定,便當得受金剛之身。』復為示現一切莊嚴三昧光明:『善男子!汝雖未轉是正法輪,夢為諸菩薩說此陀羅尼門。汝於爾時,便為已得如來身分三十二相、八十種好,亦當放此一切莊嚴三昧光明,遍照無量一切世界,復於光中得見無量無邊諸佛。』復為示現金剛場三昧,以三昧力故,雖未坐道場菩提樹下、未轉法輪,已能為諸菩薩說微妙法。復為示現輪鬚三昧,以三昧力故,尋轉法輪,轉法輪時,有無量無邊百千億那由他菩薩當得畢定。
[0172a07] 「爾時,虛空印菩薩摩訶薩聞說是已,尋即自知當轉法輪,歡喜踊躍,與無量菩薩共供養佛。作供養已,各各自入諸樓觀中。爾時,彼佛即於其夜入無餘涅槃。時諸菩薩過其夜已,供養舍利。既供養已,各各還入寶樓觀中。他方菩薩各各自還本佛世界。一生菩薩於十中劫入滅盡定,其餘菩薩因虛空印說妙法故,滿十中劫得種善根。是虛空印菩薩摩訶薩,始於昨夜成阿耨多羅三藐三菩提,即於今日轉正法輪,示現種種神足變化,令百千億那由他無量眾生,於阿耨多羅三藐三菩提不退轉。我今於此說是陀羅尼門時,亦有八十那由他百千菩薩得無[1]生忍,七十二億眾生於阿耨多羅三藐三菩提不退轉,七十二那由他百千菩薩得是解了一切陀羅尼門,無量無邊天與人發阿耨多羅三藐三菩提心。」
[0172a23] 爾時,會中有菩薩名解脫[2]怨憎,白佛言:「世尊!菩薩摩訶薩成就幾法,能修[3]集是解了一切陀羅尼門?」
[0172a26] 佛告解脫[]怨憎菩薩言:「善男子!菩薩成就四法,則能修是陀羅尼門。何等為四?菩薩住是四聖種中,於麁衣、食、臥具、醫藥,常得知足。菩薩成就如是四法,則能修是陀羅尼門。
[0172b01] 「復次,善男子!菩薩摩訶薩成就五法,則能修是陀羅尼門。何等為五?自持禁戒,所謂愛護解脫戒,成就威儀行;防護戒法心生怖畏如小金剛;受持修學一切諸戒;見破戒者勸令持戒,見邪見者勸令正見,破威儀者勸住威儀,見散心者勸令一心;見有好樂於二乘者,勸令安住阿耨多羅三藐三菩提。菩薩成就如是五法,則能修是陀羅尼門。
[0172b09] 「復次,善男子!菩薩成就六法,則能修是陀羅尼門。何等為六?自修多聞通達無[]閡,見寡聞者,勸令多聞;自不慳悋,見慳悋者,勸令安住不慳悋法;自不嫉妬,見嫉妬者,勸令安住不嫉妬法;自不怖他施以無畏,見怖畏者,為作擁護,善言誘喻使得安隱;心不諛諂,無有姧詐;行空三昧。菩薩成就如是六法,則能修是陀羅尼門。
[0172b17] 「菩薩摩訶薩成就如是相貌法已,於七歲中總略一切陀毘[4]梨章句,晝夜六時頭面恭敬,一心思惟緣身念處,行空三昧,讀誦如是陀[5]毘章句。即於起時,遍念十方一切世界無量諸佛。是菩薩摩訶薩過七歲已,即便得是解了一切陀羅尼門。
[0172b22] 「菩薩得是陀羅尼門已,便得如是聖清淨眼。得是眼已,見於十方如恒河沙等世界中在在處處,諸佛世尊不取涅槃,亦見示現種種無量神足變化。是菩薩爾時悉見一切無量諸佛無有遺餘,以見佛故即得八萬四千陀羅尼門、七萬二千三昧門、六萬[6]法門。菩薩摩訶薩得是解了一切陀羅尼門已,復於眾生得大慈悲。復有菩薩摩訶薩得是法門已,所有五逆重惡罪等,轉身便得永盡無餘。第三生已,盡一切業得第十住。若無五逆,其餘諸業即於此身永盡無餘,過一生已得第十住,不久便得三十七品及一切智。
[0172c06] 「善男子!是解了一切陀羅尼門,能大利益諸菩薩摩訶薩。若菩薩常念諸佛法身故,得見種種神足變化,見是化已即得如是無漏歡喜,因歡喜故便成如是神足變化,以神足力則能供養如恒河沙等世界諸佛,得供養已於諸佛所[7]亦聽受妙法,聽[8]受法故即得陀羅尼三昧忍辱,便還來至此佛世界。
[0172c13] 「善男子!是陀羅尼門能作如是大利益事,損[9]滅惡業、增諸善根。」
[0172c14] 爾時,有諸菩薩白佛言:「世尊!我等於過去如一恒河沙等諸佛所,聞是陀羅尼門,聞已即得。」復有菩薩作如是言:「我等已於二恒河沙等諸佛所,聞是陀羅尼門,聞已即得。」復有菩薩作如是言:「我等已於三恒河沙等諸佛所,聞是陀羅尼門,聞已即得。」復有菩薩作如是言:「我等已於四恒河沙等諸佛所,聞是陀羅尼門,聞已即得。」復有菩薩作如是言:「我等已於五恒河沙等諸佛所,聞是陀羅尼門,聞已即得。」復有菩薩作如是言:「我等已於六恒河沙等諸佛所,聞是陀羅尼門,聞已即得。」復有菩薩作如是言:「我等已於七恒河沙等諸佛[10]世尊,聞是陀羅尼門,聞已即得。」復有菩薩作如是言:「我等已於八恒河沙等諸佛所,聞是陀羅尼門,聞已即得。」復有菩薩作如是言:「我等已於九恒河沙等諸佛所,聞是陀羅尼門,聞已即得。」
[0173a03] 爾時,彌勒菩薩摩訶薩白佛言:「世尊!我於往世過十恒河沙等劫時,有大劫名善普遍。於此劫中,是娑婆世界微妙清淨一切莊嚴。爾時,有佛出現於世,號[1]娑羅王如來.[2]應.正遍知.明行足.善逝.世間解.無上士.調御丈夫.天人師.佛.世尊。有無量百[3]千億那由他比丘僧,復有不可計諸菩薩摩訶薩恭敬圍遶。爾時,娑羅王佛為諸大眾說是解了一切陀羅尼門,我於爾時從彼佛所得聞是法,聞已修學,學已即得,增廣具足。如是無量無邊劫中,有不可計阿僧祇佛,我於爾時隨其壽命,以諸菩薩所得種種師子遊戲自在三昧,供養如是無量諸佛。我於爾時便得於此一一佛所,種無量無邊不可稱計阿僧祇善根,種善根已即得無量大功德聚,以是善根故無量諸佛與我授記。以本願故久在生死,以待時故不成阿耨多羅三藐三菩提。世尊![]惟願如來,於今與我[4]受佛職位,令得阿耨多羅三藐三菩提。」
[0173a22] 爾時,佛告彌勒菩薩摩訶薩:「如是,如是!如汝所說。娑羅王佛現在世時,汝已得是解了一切陀羅尼法門。彌勒!汝於過去十大劫中,若欲願成阿耨多羅三藐三菩提者,汝於爾時尋應具足速疾成就阿耨多羅三藐三菩提,入無餘涅槃。彌勒!汝久住生死,以本願故,所以不成,以待時故。彌勒!我今為汝[]受佛職位。」
[0173a29] 爾時,世尊觀諸大眾及諸菩薩、比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷、天、龍、夜叉、阿修羅、羅剎、乾闥婆、人、非人等,作是觀已,說是章句:
[0173b04] 「帶哆浮彌 [5]檀陀浮彌 曇摩陀浮彌 伽帝浮彌 蜜帝浮彌 般若浮彌 毘舍羅闍浮彌 鉢帝三毘多浮彌 阿耨差婆浮彌 阿[6]婆差浮彌 三摩多博差摩博差浮彌 闍帝叉裔浮彌 三[7]扠闍毘[8]扠闍 波羅[9]扠闍 毘舍伽達舍婆帝 毘舍陀帝羅那 [10]羅伽伽 三[11]扠舍婆多
[0173b11] 「毘摩帝[12]揄波醯羅羅伽摩 阿吒扠羅 婆舍僧伽摩 伊帝朱羅[13]失帝彌文陀羅陀呵羅跋帝般若浮多 [14]阿陀伽彌多娑圖沙槃多 伊羅耶尼羅耶 阿呼薩吒 阿[15]牧陀[]牧阿他婆帝伽樓婆帝 帝醯那提 []婆阿迦那摩帝 婆迦那摩帝三彌帝毘[16]娑婆[17]地 禕陀[18]婆羅禕陀婆羅 [19]阿羅多羅 拘留沙兜樓沙賴摩羅留他多留他 薩婆他 薩婆他遮尼留他提呵多多醯頗羅 婆睺頗羅薩婆頗羅世吒婆提」
[0173b21] 說是雜十二因緣解脫章句時,有六十那由他諸天見四聖諦。
[0173b22] 爾時,世尊復說章句:
[0173b23] 「帶頗嵐 阿伽頗嵐 羅羅頗嵐 阿羅頗嵐尼羅呼羅 婆婆多[20]驃 伊曇頗嵐 尼[21]監頗嵐 南無陀[22]鹽 毘浮蛾 般若遮伽 阿[少/兔]毘地遮迦 闍尼遮迦」
[0173b27] 說是解脫章句時,有[23]一億諸天,發阿耨多羅三藐三菩提心,皆得不退轉。
[0173b28] 爾時,世尊復說章句:
[0173c02] 「波[24]拖 蘇摩都 阿[少/兔]摩都 阿拘摩都 鵄陀婆拘 摩哆他陀舍羅 毘簸[25]跛他 伊呵世[26]鐵多蘇禰摩 蘇帝廁拏帝([27]利惠)阿路拘(光明)阿[陀>提]鬪拏(大默然)」
[0173c06] 說是解脫章句時,六萬四千諸龍,發阿耨多羅三藐三菩提心,皆得不退轉。
[0173c07] 爾時,世尊復說章句:
[0173c09] 「阿叉修跋叉 修婆[28]沙[29]波曼陀那 阿羅住[30]婆伽羅厨 迦羅茶叉 悉曇摩帝三[31]曼多 茤阿叉婆隷 醯吒迦[32]路摩訶婆隸 烏闍陀路 陀羅尼 醯伽羅叉 拘陀叉 拘婆叉 鞞路布 毘留波 目佉 勢帝[害>嗐]哆 勢帝婆隸阿修路比那 修路波摩提」
[0173c15] 說是解脫章句時,十二億夜叉,發阿耨多羅三藐三菩提心,皆得不退轉。
[0173c16] 爾時,世尊復說章句:
[0173c18] 「阿[33]挮卑 梨離 尼帝[]挮 珊帝[]挮 伽帝抳 那迦彌 阿藍彌 [34]波嵐彌 阿陀彌摩陀彌 摩帝彌 珊尼[35]阿 守隸 陀[36]羅尼 阿[37]毘舍多 薩陀 薩提婆 薩那伽 薩夜叉 薩阿修羅提婆那伽 尼六帝隸婆羅 尼六帝羅毘蜜帝般若般梨跋多末帝 [38]婆利羅毘伽帝提 帝波利[39]波羅伽帝提帝羅毘弗婆翅毘闍禰毘薩遮利畔多 阿毘[40]陀那畔多 首羅畔陀[41]到羅毘梨耶[42]毘陀毘多[43]毘畔坻 毘娑婆[44]禰 末伽文陀毘舍鉢利劍摩 禰叉波羅呼 烏呵羅路提羅[]波都 阿修羅文陀那伽[45]叉文陀 夜叉文陀 羅[1]利文陀 鞞提 鞞提彌多卑 多多卑 烏拏那咩 婆[2]佉提 [3]陀羅尼阿毘舍多提舍首陀尼 []波翅輸提 耆婆輸陀尼 波翅波利羯[4]磨 帝摩帝[5]伽帝[6]趺帝[7]伽那波帝[]婆羅那[8]拂提闍耶 遮加輸若陀遮迦 卑夜」
[0174a07] 說是解脫章句已,五萬六千阿修羅,發阿耨多羅三藐三菩提心,皆得不退轉。
[0174a09] 爾時,世尊告無所畏平等地菩薩摩訶薩言:「善男子!諸佛世尊出世甚難,演布是法乃復倍難。是法乃是戒.定.慧.解脫.解脫知見之所熏修。善男子!如是章句能令菩薩威德成就。
[0174a13] 「善男子!如來本行菩薩道時,以布施、持戒、忍辱、精進、禪定、智慧攝是章句,供養恭敬無量無邊百千萬億諸佛世尊。於諸佛所,或行布施,或修梵行清淨持戒,或勤精進,或修忍辱,或入三昧,或修[9]習慧。種種修集純善淨業,是故我今得無上智。
[0174a18] 「善男子!我昔於無量阿僧祇億那由他劫,修菩薩道時,身常遠離妄語、兩舌、惡口、綺語,是故我今得是舌相。善男子!以是因緣故,諸佛世尊所說真實無有虛妄。」
[0174a22] 爾時,世尊示現種種神足變化。作變化已,[10]入遍一切功德三昧。入是三昧已,出廣長舌遍覆面門,從其舌根放六十億光明,其光微妙遍照三千大千世界,地獄、[11]餓鬼、畜生、天、人皆蒙其光。地獄眾生身熾然者,以蒙光故於須臾間得清涼樂。是諸眾生即於其前,各有化佛三十二相、八十種好莊嚴其身。爾時眾生以見佛故皆得快樂,各作是念:「蒙是人恩,令我得樂。」於化佛所心得歡喜,叉手恭敬。
[0174b04] 爾時,佛告彼諸眾生:「汝今稱南無佛、南無法、南無僧,以是緣故常得快樂。」[12]是諸眾生長跪叉手前受佛教,而作是言:「南無佛!南無法!南無僧!」是諸眾生以是善根因緣故,於此命終,或生天上,或生人中。若有眾生在寒凍地獄,是時尋有柔軟煖風來觸其身,乃至生天、人中亦復如是。餓鬼眾生為飢渴所逼,蒙佛光故,除飢渴惱受於快樂。亦各於前有一化佛,三十二相、八十種好莊嚴其身,以見佛故皆得快樂,各作是念:「蒙是人恩,令我得樂。」於化佛所心得歡喜,叉手恭敬。爾時,世尊令彼眾生得見宿命罪業因緣,尋自悔責,以是善根於中命終生天、人中;畜生眾生亦復如是。
[0174b17] 爾時,世尊為諸天人,示宿世因緣故,有無量無邊眾生來至佛所,頭面作禮却坐一面聽受妙法。爾時,有不可計諸天及人,發阿耨多羅三藐三菩提心,無數菩薩摩訶薩得陀羅尼三昧忍辱。
 
 
 
[0167001] 悲華經 Karuṇāpuṇḍarīka-sūtra.
[0167002] 〔北涼…讖譯〕十字-【聖】*
[0167003] 藏+(法師)【宋】【元】【明】
[0167004] 轉法輪品 Dharmacakrapravartana.
[0167005] 解+(脫)【聖】
[0167006] 想=相【宋】【元】【明】
[0167007] 〔俱〕-【宋】
[0167008] 其=諸【聖】
[0167009] 〔人〕-【宋】【元】【明】【聖】
[0167010] 荼=茶【宋】【元】【明】
[0167011] 勒=羅【宋】【元】【明】
[0167012] 呵=訶【宋】【明】【聖】* [* 1 2 3]
[0167013] 寶日光明 Ratnavairocana.
[0167014] 蓮華尊 Padmottara.
[0167015] 挍=校【明】
[0167016] 熏=勳【聖】
[0167017] 琉璃=瑠璃【宋】*【元】*【明】*,Valdūrya. [* 1]
[0167018] 諸=其【宋】【元】【明】
[0167019] 掁=棠【聖】
[0167020] 淚=氣【元】【明】【聖】
[0167021] 道=階【宋】【元】【明】,-【聖】
[0167022] 物=勿【宋】【元】,-【聖】
[0167023] 頭+(摩)【聖】
[0167024] 芬=分【宋】【元】
[0167025] 加=跏【明】
[0168001] 閻浮檀 Jamb~unada.
[0168002] 珠+(大紺瑠璃珠)【宋】【元】【明】
[0168003] 拪=樓【宋】【明】* [* 1]
[0168004] 琉=瑠【明】
[0168005] 因陀羅 Indra.
[0168006] [革*茸]=[革*耳]【宋】,=茸【元】【明】【聖】
[0168007] 諸=是【聖】
[0168008] 惟=唯【宋】【元】【明】【聖】* [* 1 2]
[0168009] (後)+分【宋】【元】【明】
[0168010] 圍+(山)【聖】
[0168011] 授=受【宋】*【元】*【明】* [* 1]
[0168012] 自神足=神足力【宋】【元】【明】,=自神足力【聖】
[0168013] 〔悲華經〕-【明】
[0168014] Dhāraṇīmukha.
[0169001] 揣=博【宋】【元】【明】
[0169002] 〔黑〕-【聖】
[0169003] 闇=暗【明】
[0169004] 堆=塠【宋】【元】
[0169005] 然=燃【聖】
[0169006] 冥=暝【宋】【元】【明】
[0169007] 中=國【宋】【元】【明】【聖】
[0169008] 遠於=於遠【元】【明】
[0169009] 僧=生【明】
[0169010] 經=逕【聖】
[0169011] 安樂 Sukhāvatī.
[0169012] 栴檀 Candanā.
[0169013] 好妙=妙好【聖】,好=巧【宋】【元】【明】
[0169014] 日月尊 Candrottama.
[0169015] 遍=徧【明】*
[0169016] (號)+佛【宋】
[0169017] 滅+(度)【宋】【元】【明】
[0169018] 虛空印 Gagaṇa[sa]mudra.
[0169019] 應+(供)【明】*
[0169020] 解了一切陀羅尼 Sarvajñatākāradhāraṇī.
[0169021] 梨=利【宋】【元】【明】
[0169022] 連+(尼)【元】【明】
[0169023] 醯多=隘多反(小文字也)【聖】
[0169024] 遮=庶【聖】
[0169025] 迦吒=吒迦【聖】
[0169026] 吒+(吔)【宋】【元】【明】
[0169027] 摩=磨【宋】【元】【明】
[0169028] 坼=坻【宋】【元】【明】【聖】
[0169029] 羅=訶【宋】【元】【明】
[0169030] 斯+(尼)【聖】
[0169031] 羅=囉【宋】【元】【明】
[0169032] 加=迦【聖】
[0169033] 呵=阿【聖】
[0169034] 頗=頞【宋】【元】【明】
[0169035] 刪=那【明】
[0169036] 陀+(波)【宋】【元】【明】
[0169037] 波=婆【宋】【元】【明】
[0169038] 陀+(隷)【宋】【元】【明】
[0169039] 波=婆【聖】* [* 1 2]
[0169040] 掬=毱【宋】【元】【明】【聖】
[0169041] 牧=收【元】【明】【聖】
[0170001] 多+(阿目多.涅目多.阿婆毘那.比目帝婆尼.比﨟頗羅)【宋】【元】【明】
[0170002] 延陀=目多【聖】
[0170003] (涅目多阿婆毘那比目帝婆尼比﨟頗羅阿延詑)十九字+伊【聖】
[0170004] 乘=耒【宋】【元】【明】
[0170005] 茶=荼【宋】【元】
[0170006] 跋=拔【宋】
[0170007] 邏=羅【宋】【元】【明】
[0170008] 門=闍【宋】【元】【明】【聖】
[0170009] 驃=驃【宋】,=縹【元】【明】
[0170010] 拖=施【聖】
[0170011] 免=[少/兔]【聖】
[0170012] 五=都【宋】【元】【明】【聖】
[0170013] 拖=都【宋】【元】【明】
[0170014] 帝+(末羅吒)【宋】【元】【明】,+(末羅吔)【聖】
[0170015] 拖=柂披【聖】
[0170016] 悉=[共/糸]【宋】,=拲【元】【明】,=燕【聖】
[0170017] 何=阿【宋】【元】【明】
[0170018] 提=抵【聖】
[0170019] 隸=賒【宋】【元】【明】
[0170020] [羊*面*毛]=羶【元】【明】
[0170021] [面*毛]=氈【宋】,=羶【元】【明】
[0170022] 陀=阿【聖】
[0170023] 跋=路【元】【明】
[0170024] 波=婆【宋】【元】【明】
[0170025] 閡=礙【宋】*【元】*【明】* [* 1 2 3]
[0170026] 研=斫【宋】【元】【明】
[0170027] 婆=娑【宋】【元】【明】
[0170028] 那=冊【宋】【聖】
[0170029] 婆=波【聖】
[0170030] 鈎+(彌)【宋】【元】【明】
[0170031] 娑=波【宋】【元】【明】【聖】
[0170032] 禘=帝【聖】
[0170033] 罷=羆【宋】【元】【明】,-【聖】*
[0170034] 帚=肅【宋】【元】【明】
[0170035] 度=摩【聖】
[0170036] 支=枝【聖】
[0170037] 手=半【聖】
[0170038] 栴=旃【元】【明】
[0170039] 迦=加【宋】*【元】*【明】* [* 1]
[0170040] 加=迦【宋】【元】【明】
[0170041] 醯隸=隸醯【聖】
[0170042] 休+(隸)【宋】【元】【明】
[0170043] 休+(隸)【聖】
[0170044] 陀=他【宋】【元】【明】
[0170045] 祈=析【聖】
[0170046] 未=末【宋】*【元】*【明】* [* 1]
[0170047] 尼=尸【聖】
[0170048] 栴=旃【元】【明】
[0170049] 陀=阿【聖】
[0170050] 〔陀〕-【聖】
[0170051] 茶=荼【宋】【元】
[0170052] 燈=澄【元】【明】【聖】
[0170053] 婆=波【宋】*【元】*【明】* [* 1 2 3 4]
[0170054] 坻=抵【宋】【元】【明】
[0170055] 頭+(頭)【宋】【元】【明】
[0170056] 尸=尼【宋】【元】【明】【聖】
[0170057] 羅+(羅)【宋】【元】【明】
[0170058] 富=羅【聖】
[0170059] 稚=推【宋】【元】【明】【聖】
[0170060] 波=婆【宋】【元】【明】
[0170061] 啼=蹄【宋】*【元】*【明】* [* 1]
[0170062] 叵我=叵俄【宋】,=[山*叵]峨【元】,=[山*叵]峨【明】
[0171001] 娑婆 Sahā.
[0171002] 諸+(重)【宋】【元】【明】
[0171003] 〔等〕-【宋】【元】【明】
[0171004] 尼+(門)【宋】【元】【明】【聖】
[0171005] 滅+(盡)【元】【明】
[0171006] (復)+有【宋】【元】【明】【聖】
[0171007] 化=出【宋】
[0171008] 那羅延 Nārāyaṇa.
[0172001] 生+(法)【宋】【元】【明】
[0172002] (無)+怨【宋】* [* 1]
[0172003] 集=習【明】
[0172004] 梨=黎【元】【明】
[0172005] 毘+(黎)【元】【明】
[0172006] 法+(聚)【元】【明】
[0172007] 〔亦〕-【聖】
[0172008] 受+(妙)【宋】【元】【明】
[0172009] 滅=減【宋】【元】【明】
[0172010] 〔世尊〕-【元】【明】
[0173001] 娑羅王 Sālendrarāja.
[0173002] 應+(供)【元】【明】
[0173003] 〔千〕-【元】【明】
[0173004] 受=授【明】* [* 1]
[0173005] 檀=擅【宋】
[0173006] 婆=波【宋】【元】【明】【聖】
[0173007] 扠=杈【宋】
[0173008] 扠=杈【宋】,=收【明】
[0173009] 扠=杈【宋】,=牧【元】【明】
[0173010] 羅伽伽=羅伽伽伽【宋】,=伽伽羅伽【元】【明】【聖】
[0173011] 扠=杈【宋】*【元】*【明】*
[0173012] 揄=榆【元】【明】*
[0173013] 失=跋【宋】【元】【明】【聖】
[0173014] 阿=訶【宋】*【元】*【明】*
[0173015] 牧=扠【聖】* [* 1]
[0173016] 娑=婆【聖】
[0173017] 地=帝【聖】
[0173018] 婆=娑【宋】【元】【明】
[0173019] 阿=訶【宋】【元】【明】
[0173020] 驃=驃【宋】,=縹【元】【明】
[0173021] 監=鹽【元】【明】
[0173022] 鹽=監【宋】
[0173023] 一=十【元】【明】
[0173024] 拖=柂【宋】
[0173025] 跛=跋【宋】
[0173026] 鐵+(天涅反)【元】
[0173027] 利惠=利意【元】【明】【聖】
[0173028] 沙=娑【宋】【元】【明】,=婆【聖】
[0173029] 〔波〕-【宋】【元】【明】
[0173030] 婆+(婆)【宋】【元】【明】
[0173031] 曼=摩【宋】【元】【明】【聖】
[0173032] 路=跋【聖】
[0173033] 挮=梯【宋】[>*]【元】[>*]【明】[>*] [* 1 2]
[0173034] 波=娑【宋】【元】【明】
[0173035] 阿=訶【聖】
[0173036] 羅=阿【聖】
[0173037] 毘=弗【明】
[0173038] 婆=波【宋】【元】【明】
[0173039] 波=婆【宋】*【元】*【明】* [* 1 2]
[0173040] 陀=他【宋】【元】【明】
[0173041] 到=郅【宋】【元】【明】
[0173042] 毘=[ ]【聖】
[0173043] 〔[毗>毘]〕-【聖】
[0173044] 禰=祇【聖】
[0173045] 〔叉〕-【宋】【元】【明】
[0174001] 利=剎【宋】【元】【明】
[0174002] 佉=伽【宋】【元】【明】
[0174003] 陀=阿【聖】
[0174004] 磨=摩【宋】【元】【明】
[0174005] 伽=加【宋】【元】【明】
[0174006] 趺=跌【宋】【元】【明】
[0174007] 伽+(那)【宋】【元】【明】【聖】
[0174008] 拂=佛【宋】【元】【明】【聖】
[0174009] 習=智【宋】【元】【明】
[0174010] 入遍=遍入【聖】
[0174011] 饑=餓【聖】【麗-CB】【CB】
[0174012] 〔是〕-【宋】【元】【明】